Guilty is Salvatore who has confessed to his heretical past and was caught in flagrante delicto with a witch!
Colpevole è Salvatore che ha confessato il suo passato di eretico e che è stato colto in flagrante delicto con una strega!
The night of our senior prom, I, uh accidentally stumbled upon her and her boyfriend in flagrante delicto.
La sera della festa di fine liceo, ho sorpreso per caso lei e il suo ragazzo in flagrante delitto.
The boy Ugo was the Duke's favorite, which prompted a jealous older brother to lead their father to Ugo and their stepmother, Parisina, where they were found in flagrante delicto.
Il ragazzo Ugo era il preferito del Duca, Geloso di questo il fratello maggiore condusse il padre nella stanza dove Ugo e la matrigna, Parisina, vennero sorpresi in flagrante delitto.
Of going back out there and catching them in flagrante.
Di ritornare li' e coglierli in flagrante.
You know, I was once caught in 'flagrante delicto', with the girlfriend of a Vegas mobster.
Sai, una volta sono stato colto in 'flagrante delitto', con la ragazza di un boss di Las Vegas.
That is right up until she walked in on her girlfriend in flagrante with one of her North Korean business partners.
Finche' non ha colto in flagrante la sua fidanzata con uno dei suoi soci d'affari nord coreani.
She gave them access, arranged their dates. They gave her the opportunity to capture guests on film in flagrante delicto.
Permetteva loro di entrare, organizzava gli appuntamenti, e loro le davano l'opportunita' di riprendere gli ospiti in flagrante delicto.
You want her to catch you in flagrante delicto!
Vuoi che ti becchi in flagranza di reato! Ci sto.
The one that caught you in flagrante yogurt-o.
La stessa che l'ha beccata in flagranza di yogu-reato.
I could walk in on them in flagrante, and I would be fine.
Li cogliero' in flagrante e non avro' alcun problema.
A dead drop... to ensure your agents don't drop dead from being caught in flagrante delicto.
Un... nascondiglio... per assicurarvi di nascondere i vostri uomini alla morte che li coglierebbe per essere stati scoperti in flagrante delicto.
In 1991, Rogelio's mom walked in on them in flagrante, so to speak.
Nel 1991, la madre di Rogelio li colse in flagrante, per cosi' dire.
I know what in flagrante means.
So cosa vuol dire "in flagrante".
Just an eyewitness who saw the two of you in flagrante.
Solo un testimone che vi ha colto in flagrante.
Well, it seems Librarians are about to be caught in flagrante delicto.
Beh, sembra che i Bibliotecari stiano per essere presi in flagrante delicto.
This girl has been caught in flagrante in this officer's bedroom.
Questa ragazza e' stata colta in flagrante nella camera di questo ufficiale.
And you let yourself be caught with Owen in flagrante delicto because you knew full well that Harry would pay to have the scandal covered up.
E si è fatta cogliere in flagrante con Owen perché sapeva molto bene che Harry avrebbe pagato per insabbiare lo scandalo.
Are you in flagrante with the king of Hades?
Sei in combutta con il re degli Inferi?
Captain Doucin: Precise instructions were given in confidential message 280 of 8/10/30, ordering the execution of every communist caught in flagrante delicto … I am well aware that bloody deeds were done.
Capitano Doucin: Precise istruzioni sono state date nel messaggio riservato 280 dell'8/10/30, che ordinava l'esecuzione di ogni comunista colto in flagrante delicto… Sono ben consapevole che sono state compiute azioni sanguinose.
1.2224950790405s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?